Ральф Эмерсон Брахма Убийца мнит, что он убил, Убитый мнит себя убитым, Не зная, что им Я судил, Идя путем, от них сокрытым. Ко Мне приходит мертвый Бог, Я стер черту меж сном и явью, Мне близок тот, кто всем далек, Едины слава и бесславье. Кто от Меня, испуг тая, Летит, — тому крылом Я стану, Неверный — Я, неверье — Я, И Я — священный гимн брахмана. По сени Моего шатра Тоскуют Семь Богов, стеная. Но ты, алкающий добра, — Ищи Меня, забыв о рае. Перевод Г. Бена If the red slayer think he slays, Or if the slain think he is slain, They know not well the subtle ways I keep, and pass, and turn again. Far or forgot to me is near; Shadow and sunlight are the same; The vanished gods to me appear; And one to me are shame and fame. They reckon ill who leave me out; When me they fly, I am the wings; I am the doubter and the doubt, And I the hymn the Brahmin sings. The strong gods pine for my abode, And pine in vain the sacred Seven; But thou, meek lover of the good! Find me, and turn thy back on heaven.