Ральф Эмерсон
Брахма
Убийца мнит, что он убил,
Убитый мнит себя убитым,
Не зная, что им Я судил,
Идя путем, от них сокрытым.
Ко Мне приходит мертвый Бог,
Я стер черту меж сном и явью,
Мне близок тот, кто всем далек,
Едины слава и бесславье.
Кто от Меня, испуг тая,
Летит, — тому крылом Я стану,
Неверный — Я, неверье — Я,
И Я — священный гимн брахмана.
По сени Моего шатра
Тоскуют Семь Богов, стеная.
Но ты, алкающий добра, —
Ищи Меня, забыв о рае.
Перевод Г. Бена
If the red slayer think he slays,
Or if the slain think he is slain,
They know not well the subtle ways
I keep, and pass, and turn again.
Far or forgot to me is near;
Shadow and sunlight are the same;
The vanished gods to me appear;
And one to me are shame and fame.
They reckon ill who leave me out;
When me they fly, I am the wings;
I am the doubter and the doubt,
And I the hymn the Brahmin sings.
The strong gods pine for my abode,
And pine in vain the sacred Seven;
But thou, meek lover of the good!
Find me, and turn thy back on heaven.